Vào ngày 3/12 thì Monster Hunter: World chỉ nhận 17 đánh giá tiêu cực trên Steam thôi. Nhưng đến ngày 4/12 thì tựa game đến từ CAPCOM nhận về 1092 bình luận tiêu cực, trong đó đa số đều có tiêu đề “Knees” (đầu gối).
Sự việc này bắt nguồn từ bộ phim chuyển thể của Monster Hunter do Paul WS Anderson đạo diễn vừa mới chiếu ở Trung Quốc vào ngày 3/12 vừa qua. Một câu đùa trong phim đã thu hút sự chú ý từ các phương tiện truyền thông của Trung Quốc. Cụ thể thì một người lính Mỹ trong phim đã nói câu “What kind of knees are these? Chi-knees”. Nếu anh em không hiểu thì đây ở các nước phương Tây có một cụm từ “Chinese, Japanese, dirty knees – look at these?” như một lời chế nhạo, phân biệt chủng tộc với các người châu Á.
Dù câu nói trong phim không giống 100% cụm từ phân biệt chủng tộc nhưng người xem không thể nào không liên tưởng đến. Hiện tại chưa có thông tin về việc phim có bị cấm hoặc phải chỉnh sửa để được tiếp tục chiếu tại Trung Quốc hay không nhưng khán giả vẫn đang tiếp tục bỏ bom review tựa game Monster Hunter: World.
Để xoa dịu dân tình thì CAPCOM đã lên Weibo giải thích rằng họ không có sản xuất bộ phim chuyển thể nhưng vẫn đang chuyển tiếp phản hồi của khán giả đến cho các bên có liên quan. Thật ra đây là một sản phẩm do Tencent hợp tác với một số studio khác anh em ạ. Thông thường, các cơ quan kiểm duyệt của Trung Quốc có luật lệ rất khắt khe, luôn kiểm tra mọi chi tiết trong game và phim ảnh từ nước ngoài. Không hiểu sao lần này lại bỏ sót chi tiết lồ lộ như thế này.
Nguồn: PC Gamer